Die Nationalhymne von Haiti.Â
Von 1893 bis 1903 war das Lied Quand nos Aïeux brisèrent leurs entraves die Hymne in Haiti.
Anlass für die Schaffung der Hymne war der Besuch eines britischen Schlachtschiffes in Port-au-Prince, für das eine entsprechende Zeromnoie abgehalten werden sollte. Das Lied wurde in einer einzigen Nacht von Occide Jeanty komponiert und von Oswald Durand getextet.
Â
Â
Den Status einer offziellen Nationalhymne hatte das Lied allerdings nie, auch wenn sie noch heute gespielt wird, wenn der Präsident des Landes öffentlich in Haiti auftritt.
La Dessalinienne, die offizielle Nationalhymne von Haiti, wurde nach Jean-Jacques Dessalines, dem Staatsgründer, benannt. Dessalines, der Anführer der Befreiungsbewegung, wurde am 1. Januar 1804 (dem Tag der Proklamierung der Unabhängigkeit) zum Generalgouverneur Haitis auf Lebenszeit gewählt. Als Dessalines die Nachricht erhielt, Napoléon Bonaparte habe sich im August 1804 zum Kaiser gekrönt, zögerte er nicht, es ihm (am 8. Oktober 1804) gleichzutun.
So war Dessalines zugleich der Begründer des Ersten Haitianischen Kaiserreichs (1804-1806). Jean-Jacques Dessalines, als Kaiser Jacques I., wurde am 16. Oktober 1806 ermordet.
Der Text stammt von Justin Lhérisson, die Melodie von Nicolas Geffrard. Als Nationalhymne Haitis gilt sie seit 1904, dem hundertjährigen Jubiläum der Staatsgründung.
(Quelle national-hymnen.de)
La Dessalinienne
Pour le Pays,
Pour la Patrie,
Marchons unis,
Marchons unis.
Dans nos rangs point de traîtres!
Du sol soyons seuls maîtres.
Pour le Pays,
Pour la Patrie
Marchons unis,
Marchons unis.
Marchons, marchons, marchons unis,
Pour le Pays,
Pour la Patrie.
Pour les Aïeux,
pour la Patrie
Béchons joyeux, béchons joyeux
Quand le champ fructifie
L'âme se fortifie
Béchons joyeux, béchons joyeux
Pour les Aïeux, pour la Patrie
Béchons, béchons, béchons joyeux
Pour les Aïeux, pour la Patrie
Pour le Pays et pour nos Pères
Formons des Fils, formons des Fils
Libres, forts et prospères
Toujours nous serons frères
Formons des Fils, formons des Fils
Pour le Pays et pour nos Pères
Formons, formons, formons des Fils
Pour le Pays et pour nos Pères
Pour les Aïeux, pour la Patrie
O Dieu des Preux, O Dieu des Preux!
Sous ta garde infinie
Prends nos droits, notre vie
O Dieu des Preux, O Dieu des Preux!
Pour les Aïeux, pour la Patrie
O Dieu, O Dieu, O Dieu des Preux
Pour les Aïeux, pour la Patrie
Pour le Drapeau, pour la Patrie
Mourir est beau, mourir est beau!
Notre passé nous crie:
Ayez l'âme aguerrie!
Mourir est beau, mourir est beau
Pour le Drapeau, pour la Patrie
r, mourir, mourir est beau
Pour le Drapeau, pour la Patrie
Haiti Hymne in Creol :
Â
Â
- Pou Ayiti peyi Zansèt yo
- Se pou-n mache men nan lamen.
- Nan mitan-n pa fèt pou gen trèt
- Nou fèt pou-n sèl mèt tèt nou.
- Annou mache men nan lamen
- Pou Ayiti ka vin pi bèl.
- Annou, annou, met tèt ansanm
- Pou Ayiti onon tout Zansèt yo.
- Pou Ayiti onon Zansèt yo
- Se pou-n sekle se pou-n plante.
- Se nan tè tout fòs nou chita
- Se li-k ba nou manje.
- Ann bite tè, ann voye wou
- Ak kè kontan, fòk tè a bay.
- Sekle, wouze, fanm kou gason
- Pou-n rive viv ak sèl fòs ponyèt nou.
- Pou Ayiti ak pou Zansèt yo
- Fo nou kapab vanyan gason.
- Moun pa fèt pou ret avèk moun
- Se sa-k fè tout Manman ak tout Papa
- Dwe pou voye Timoun lekòl.
- Pou yo aprann, pou yo konnen
- Sa Tousen, Desalin, Kristòf, Petyon
- Te fè pou wet Ayisyen anba bòt blan.
- Pou Ayiti onon Zansèt yo
- Ann leve tèt nou gad anlè.
- Pou tout moun, mande Granmèt la
- Pou-l ba nou pwoteksyon.
- Pou move zanj pa detounen-n
- Pou-n ka mache nan bon chimen.
- Pou libète ka libète
- Fòk lajistis blayi sou peyi a.
- Nou gon drapo tankou tout Pèp.
- Se pou-n renmen-l, mouri pou li.
- Se pa kado, blan te fè nou
- Se san Zansèt nou yo ki te koule.
- Pou nou kenbe drapo nou wo
- Se pou-n travay met tèt ansanm.
- Pou lòt peyi ka respekte-l
- Drapo sila a se nanm tout Ayisyen.
Â
Hymne von Haiti in Deutsch :
Â
- Für das Land, für das Vaterland,
- Lasst uns vereint marschieren,
- Lasst uns vereint marschieren.
- Keine Verräter in unseren Reihen!
- Wir alleine sind Herren unseres Bodens.
- Für das Land, für das Vaterland,
- Lasst uns vereint marschieren,
- Lasst uns vereint marschieren.
- Marschieren, marschieren, marschieren wir vereint
- Für das Land, für das Vaterland.
- Für unsere Ahnen, für das Vaterland,
- Bestellen wir fröhlich den Boden.
- Wenn das Feld Früchte trägt,
- Kräftigt sich die Seele.
- Für das Land und für unsere Väter,
- Laßt uns Söhne heranziehen,
- Frei, stark und erfolgreich.
- Wir werden immer Brüder sein.
- Für unsere Ahnen, für das Vaterland,
- O Gott der Tapferen,
- Unter deinen unendlichen Schutz
- Nimm unsere Rechte und unser Leben.
- Für die Fahne, für das Vaterland
- ist es schön zu sterben!
- Unsere Vergangenheit ruft uns zu:
- Habt eine mutige Seele!
| < Zurück | Weiter > |
|---|










